The Tripartite Indenture
In February 1405, Owain
Glyndwr made an agreement with Edmund Mortimer and Henry Percy that, once they had
defeated Henry Bolingbroke – their enemy – in battle, they would split England
and Wales up into three, roughly equal parts.
In this agreement or
‘Tripartite Indenture’, the Welsh border was described in detail:
“... Owain and his heirs
shall have the whole of Cambria or Wales, within the borders, limits, and
boundaries underwritten, divided from Loegria, which
is commonly called England; namely, from the Severn coast where the River
Severn leads from the sea, going down to the North Gate of the city of
Worcester [Foregate]; and from that gate
directly to the ash trees commonly called Onennau Meigion in the Cambrian or Welsh language, which grow on
the high road from Bridgnorth to Kinver [Six Ashes];
thence directly by the high road, which commonly is called the old or ancient
way, as far as the head or source of the river Trent [Biddulph Moor, north of Stoke]; thence directly to the
head or source of the river commonly called the Mersey [Compstall, east of
Manchester]; and thence, as that river leads to the sea [at Liverpool], going down within the borders, limits, and bounds
written above.”
Percy (the Earl of Northumberland) would then have roughly
the northern half of Lloegr -
(Northumberland, Westmorland, Lancashire, Yorkshire,
Lincolnshire, Nottinghamshire, Derbyshire, Staffordshire, Leicestershire,
Northamptonshire, Warwickshire, Norfolk.)
- and Edmund Mortimer would have the rest of Lloegr.
Glyndwr referred to omens and prophecies throughout his
life and in the Uprising - he used the prophecies of Myrddin, for example, when
his army invaded England in August 1405 supported by a large French
force. His aim was to confront Bolingbroke at the Onennau
Meigion – here – where the ‘Great Eagle’ would defeat
an army from the east.
Unfortunately for Owain, Henry intercepted them about 15
miles to the south of here at Great Witley, where a
stand-off resulted in both sides eventually retreating without a battle taking
place. The French had returned home a few months later, but on March 31st 1406 Owain wrote the famous Pennal Letter to Charles VI -
King of France - setting out his vision for Wales as an independent country.
I’m sure that Glyndwr would have been happy with our
decision to unveil the noticeboard today on the anniversary of that date. Of
course, if the weather had not intervened then this ceremony should have taken
place on the third of March – which was close to the anniversary of the
Tripartite Indenture and also the time that a ‘Blue
Moon’ was seen – an omen. Luckily there is another Blue Moon tonight and so
obviously the omens were also good for today.
This area played its part in the history of Wales and
England – especially in ancient times. There are place names that have a Celtic
derivation and, earlier this week, I visited the church in Tuck Hill – roughly
half a mile to the west of here. Some of the surnames I discovered on the
gravestones in the churchyard included: Thomas, Davies, Edwards, Roberts,
Jones, Lloyd, Lewis, Griffith, Evans and Meredith – not a bad selection of
Welsh names.
Hopefully the noticeboard will be of interest to a number of people who visit Six Ashes. There are a number of footpaths that pass through here – a few of
which link up with the Staffordshire Way, which is about a mile south of here.
Over the May Bank Holiday, the Society will have a display
at St Fagans entitled ‘Oes
y Tywysogion’ or ‘The Age of the Princes’ – if you
have any suggestions for improving it then please let us know. The display will
then be used at the Urdd Eisteddfod in Builth Wells a
few weeks later.
Also, if you have any suggestions for any future projects
for the Society then again please let us know.
Finally, I’d like to thank a number of
people who made today possible:
Martin – for suggesting the idea to one of the Society’s
Patrons which set the ball rolling;
To Amy and the pub owners – who kindly allowed us to
install the noticeboard here;
To Professor Gruffydd Aled Williams – one of our members – who provided the text
and translation into English for the
board;
To Martin’s friends, Mez and Pugh
– for doing the spadework;
And, of course, to all of you – for attending today and
helping to promote our history.